|
|
 | First-hand experiences in emerging disciplines, like localization, provide highly valuable knowledge. |  |
|
|
|
 | | As described by the authors, this document describes a succesful process used to manipulate text for translation in QuarkXPress documents on the Mac operating
system. This process uses the computer-assisted translation tool Déjà Vu running on a compatible PC. |  |
|
|
|
 | | This study is part of the European Union (EU) funded LINGLINK project. It "provides a strategic assessment of the localisation industry, its needs and potential for HLT (Information Society Technology) and the IST Programme (Human Language Technologies)" of the European Commission.
Published in 1999, it provides an overview of the main players in the industry at that time, and describes some interesting case studies. |  |
|
|
|
 | | The opinion of a translator: his experiences in localization. Published by Translation Journal. |  |
|
|
|
 | | Warning: You need to subscribe before being allowed to read the magazine.
The leading medical technology company Medtronic considers translation and localization to be of significant strategic importance. This article describes their efforts to improve the process and quality of translations. There are also references to how the company plans to further improve their process for writing and localizing documentation. |  |
|
|
|
 | | Basic concepts on how companies should prepare products for foreign markets. Obviously, translation plays a major role. |  |
|
|
|
 | | This article summarizes what experience has taught companies that want to have a global presence: interestingly enough, one of the 10 points is "Contracting translation on the cheap". Provided by GlobalSight.
PDF format. 3 pages. |  |
|
|
|
 | | As described by the publisher: "Why a standard markup method is needed for working with multilingual documents. Localization expert, Yves Savourel, author of XML Internationalization and Localization, explains in detail the latest standards of localization." |  |
|
|
|
 | | The author writes about a new trend in the translation market: the "online translation", an automated online translation service where the user supplies all project criteria and the system developes the whole transaction without any human contact. |  |
|